İspanyolca Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte

Serdar Yıldırım

New Member
ÖgretmenForum Üye
PEQUEÑO NIÑO

Con perlas en sus ojos y el dolor en su corazón
El niño, ése es el llanto que se pierde en la oscuridad
Es posible que no tenga una casa o los padres
Es posible que no tenga a nadie, puede que se han despreciado
Pase lo que pase y suceda
El tiempo y los días que pasará
Un día podría venir y usted podría ser consolado niño pequeño.

Con perlas en sus ojos y el dolor en su corazón
El niño, ése es el llanto que se pierde en la oscuridad
Lo que había diversos problemas que te pierdes
Extraños ha tomado el poco dinero que se merece
Pase lo que pase y suceda
El tiempo y los días que pasará
Un día podría venir y usted podría ser consolado niño pequeño.

Escrito por: Serdar Yıldırım

KÜÇÜK ÇOCUK

Gözlerinde inci, yüreğinde sancı
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk
Belki evin yokmuş senin, anan-baban yokmuş senin
Kimselerin yokmuş senin, belki seni hor görmüşler
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.

Gözlerinde inci, yüreğinde sancı
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk
Türlü türlü derdin varmış, dertler seni senden çalmış
Hakkın olan üç kuruşu o yabancı eller almış
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.

Yazan: Serdar Yıldırım

Las lágrimas del anciano

Érase una vez que había visto una obra de teatro en alguna parte
Hubo un varón de rizado en que desempeñan
Vestían ropas harapientas
Habiendo sentido mirada en sus ojos
Al ser demasiado viejo, que no tienen energía a la izquierda, y de ser abandonada,
Izquierda solo, haber vivido nada

Su llanto no tenía ni detenido ni terminado
Tenía tantos problemas que no han terminado nunca
Respirar era su ganancia, la vida era su única ambición
Después de haber jugado la mayor tragedia en el mundo
En la etapa de la vida sin cortinas
Él había transmitido, ¿tiene usted una pista?

Escrito por: Serdar Yıldırım

YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI

Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim
Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı
Yırtık pırtık elbise vardı üstünde
Anlamsız bakışlar vardı gözünde
Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terkedilmiş
Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın

Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi
Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi
Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı
Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde
Dünyanın en acıklı oyununu oynadı
Göçtü gitti aramızdan, haberin var mı?

Yazan: Serdar Yıldırım

Por qué caer en el amor sin ser amado?

Si los ojos ven, corazón y le gusta cae en el amor
La pasión de satisfacer las luces fuego
La realidad y el sueño se mezclan entre sí
Un momento viene y arqueadas cejas son malas caras.

Él ha amado mucho más hermosa sin ser amado
Él sabe que no hay remedio para este problema
El amante de los osos también la molestia
¿Por qué caer en el amor sin ser amado?

Días llenos de esperanza y expectativa
Aprobado con alegría y dolor
Nos ha tratado duro, pero muy duro
Pero no ha podido responder el enigma llamado amor.

Escrito por: Serdar Yıldırım

AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?

Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.

Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?

Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.

Yazan: Serdar Yıldırım

Años han transcurrido desde la división

Años han pasado desde la división, que sabe donde está usted?
Pude hacer nada para verlo y escuchar su voz
Jetblack Sus ojos, su pelo ondulado son inolvidables
Nunca piensa que se le ha olvidado, siempre estará en mi mente sin ser olvidadas.

Su memoria ha quedado en algún profundo en mi corazón
La opresiva años ha extraído usted de mí
Nadie ha dicho "Te quiero", salvo que
Nadie ha conocido nuestro amor nos salvo
Me queda solo y nuestro amor se ha convertido en una canción
He estado pensando en ti con esta canción.

Escrito por: Serdar Yıldırım

AYRILALI YILLAR OLDU

Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.

Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.

Yazan: Serdar Yıldırım

El canguro sin su hijo

Un canguro no haya sido capaz de tener un bebé
Ha aprobado un conejo y se lo puso en su bolso
La canguro ha sido tan feliz y tenía el conejo
Pero los otros han sido tan enojado,

Se ha hecho un plan para deshacerse de los conejos
Han secuestrado el conejo mientras dormían
El canguro había visto su bolsa vacía cuando ella había despertado
Ella se había conmocionado y triste

Y había hecho un acuerdo con la serpiente venenosa
En la bolsa había sido la serpiente y el canguro entre los otros
Tener miedo de la serpiente la que otros han dado la espalda de conejo
Y se ha dicho que se trata de un plan en un plan.

Escrito por: Serdar Yıldırım

YAVRUSU OLMAYAN KANGURU

Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.

Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.

Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.

Yazan: Serdar Yıldırım
 
Üst